Infographie : Comment référencer un site multilingue ?

Voilà une question qui revient souvent en référencement naturel : comment référencer un site multilingue correctement ? Quelles sont les bonnes pratiques en SEO ?

Acti vous a concocté une (très) belle infographie pour vous donner un aperçu de la stratégie à adopter.

Infographie présentant la méthode pour référencer un site multilingue

Référencer un site multilingue : pourquoi est-ce important ?

Posséder un site multilingue est essentiel, particulièrement dans l’e-commerce mais également pour des sites vitrines. En effet, les chiffres de l’étude « Can’t Read, Won’t Buy: Why Language Matters on Global Websites », du Common Sense Advisory, sont frappants. On y apprend que :

  • 72% des internautes visitent des sites dans leur propre langue.
  • 56% favorisent la langue du site au prix des produits.
  • 42% n’achètent jamais de produits sur un site qui n’est pas dans leur propre langue.

Lors de la création d’un site s’adressant à un public international, il est donc essentiel de se poser la question : comment référencer son site dans plusieurs langues ?

Choix du domaine et de l’hébergement

La première étape pour créer un site multilingue optimisé pour le SEO, c’est de répondre à la question : comment vais-je structurer les langues au sein du site ? Quelle méthode vais-je utiliser pour proposer des pages dans différentes langues de façon fluide et transparente, sans pénaliser mon SEO ?

Nous suggérons trois méthodes, dont l’une se démarque particulièrement en terme de performance :

1) Un domaine par pays

C’est la meilleure solution en terme de performance. Admettons que j’ai un site nommé « monsite » et que je souhaite une version française, allemande et espagnole. Je vais donc acheter trois noms de domaines différents et créer trois sites :

http://monsite.fr
http://monsite.de
http://monsite.es

Et chacun de ces sites sera hébergé dans le pays ciblé : le site français sera herbégé sur un serveur français, le site espagnole sur un serveur espagnol et le site allemand sur un serveur allemand.

Avantages :

+ Des sites bien distincts avec chacun une stratégie SEO propre au pays cible

+ Une solution très claire pour l’internaute avec des urls propres

+ Chaque site est hébergé dans le pays cible : plus rapide, meilleur SEO

Inconvénients :

Un coût plus important : il faut créer de nombreux sites avec chacun un certificat SSL, un hébergement, etc.

Une gestion plus difficile

2) Un sous-domaine par pays

Afin de bien séparer les différentes langues au sein d’un même site, il est possible de diviser votre site web en sous-domaines. Encore une fois, admettons que j’ai un site nommé « monsite » et que je souhaite une version française, allemande et espagnole :

http://fr.monsite.com
http://de.monsite.com
http://es.monsite.com

Ici, la solution est un site unique mais divisé en dossiers dès le début de l’arborescence, avec un dossier par langue qui contiennent chacun une version du site.

Avantages :

+ Un seul domaine à gérer

+ Une solution plutôt claire pour l’internaute avec des urls propres

Inconvénients :

 Aucune extension géographique dans l’url

 Pas d’hébergement dans le pays cible

3) Un sous-répertoire par pays

C’est la solution la plus communément utilisée, très proche de la solution en sous-domaines. La différence est qu’ici, les langues sont identifiées dans des sous dossiers. Il y a donc le site web, au sein duquel des pages sont réparties dans des sous-dossiers, avec un sous-dossier par langue.

http://monsite.com/fr
http://monsite.com/de
http://monsite.com/es

Avantages :

+ Un seul domaine à gérer

Inconvénients :

 Aucune extension géographique dans l’url

Pas d’hébergement dans le pays cible

Des urls assez longues et parfois confusantes

Gérer le référencement multilingue au sein du code

Une fois la question du choix du domaine et de hébergement web réglé, il est temps de s’intéresser au contenu des pages en elles-même. Concrètement, qu’est-ce qui permet à Google d’identifier correctement la langue d’une page web et de la référencer correctement ?

Le contenu

Bien entendu, le contenu de la page doit avoir été traduit. Mais attention : aucune traduction approximative n’est autorisée : le contenu doit être traduit par un natif dont c’est la langue maternelle. La raison à cela est la capacité de Google à évaluer la richesse lexicale d’un texte.

Les balises de contenu et urls

Les balises titre, meta description, la balise alt des images et l’url doivent être traduites. C’est essentiel et de nombreux sites l’oublient, notamment pour l’url.

Normalement, ces éléments sont suffisants pour permettre à Google d’identifier la langue d’une page. Cependant, une mesure supplémentaire consiste à renseigner dès le début de la page, au sein du code, la balise « lang » :

<html lang="fr">

Cette balise donne explicitement à Google la langue dans laquelle le contenu de la page a été rédigé.

Vous pouvez également, en ultime recommandation, insérer une balise link rel=canonical (ou encore url canonique) afin d’assurer à Google que cette page est bien la page principale et pas un doublon.

Les balises hreflang

Vous avez forcément déjà entendu parler de ces balises, car c’est l’une des clefs principales d’un référencement multilingue réussi.

Mais qu’est-ce que c’est et comment se servir des balises hreflang ?

C’est assez simple. Admettons que je possède une page en français sur laquelle je vends des sacs à main rouges. Je possède également deux déclinaisons de cette page dans des langues différentes : une allemande et une espagnole. J’ai donc trois pages, dans trois langues, qui sont identiques.

Afin d’éviter les contenus dupliqués (très pénalisants pour le SEO) et indiquer à Google qu’il s’agit bien de la même page, mais dans trois langues différentes, je fais appel à la balise hreflang.

La balise hreflang indique à Google la langue de la page, ainsi que les déclinaisons de cette page dans d’autres langues.

Sur ma page française, j’aurais trois balises hreflang : l’une qui pointe vers la page en elle-même (indiquant à Google qu’il s’agit d’une page française), une balise qui pointe vers la version allemande et une vers la version espagnole. Ce qui donne :

<link rel="alternate" hreflang="fr" href="http://monsite.fr"/>
<link rel="alternate" hreflang="de" href="http://monsite.de"/>
<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://monsite.es"/>

Voilà comment on peut correctement créer et référencer un site multilingue. Chez acti, nous prenons particulièrement à cœur l’optimisation de nos sites web et leur référencement, nous pouvons donc vous accompagner dans votre projet.

N’hésitez pas à passer nous voir à l’agence pour en discuter autour d’un café 🙂

Retourner sur la liste des articles